محل لوگو

اشتراک در خبرنامه

جهت عضویت در خبرنامه لطفا ایمیل خود را ثبت نمائید

Captcha

آمار بازدید

  • بازدید امروز : 18
  • بازدید دیروز : 1108
  • بازدید کل : 833994

دانلود تحقیق درمورداهميت و شيوه هاي نوين فراگيري زبان انگليسي در مراكز پژوهشي


دانلود تحقیق درمورداهميت و شيوه هاي نوين فراگيري زبان انگليسي در مراكز پژوهشي

نام فایل : اهميت و شيوه هاي نوين فراگيري زبان انگليسي در مراكز پژوهشي

فرمت : .ppt

تعداد صفحه/اسلاید : 53

حجم : 0 مگابایت


بنام خدا
*
اهميت و شيوه هاي نوين فراگيري زبان انگليسي در مراكز پژوهشي
*
مقدمه
بشر در هيچ دوره اي اين چنين با حجم انبوهي از داده ها و اطلاعات مواجه نبوده است. سرگرداني انسان امروز انتخابي مناسب از بين هزاران امكاني است كه عمر كوتاهش را برنمي تابد. و اين سرگرداني , در انتخاب روشي مناسب براي يادگيري يك زبان بين المللي با گستره توليد جهاني , صد چندان شده است. كتابها, فيلمهاي صوتي- تصويري , كلاسهاي آموزشي رسمي و غير رسمي , نرم افزارها و پهنه گسترده اينترنت دركارند تا امر فراگيري يك زبان خارجي تحقق يابد.
*
دنباله
آيا اشكال در بهره هوشي ما دانش آموزان ايراني است كه با گذراندن بيش از ده سال از دوران راهنمائي تا دانشگاه هنور نتوانسته ايم در حد قابل قبولي زبان بياموزيم؟
چرا, دانش آموزان و دانشجويان ايراني با گذراندن بيش از ده سال, از دوران دبيرستان تا دانشگاه هنوز نتوانسته ايم در حد قابل قبول زبان بياموزيم؟ بدون شك در بهره هوشي و توانائي هاي ما نيست بلكه مشكل در روشها و تكنولوژي هايي است كه ما با استفاده از آنها زمان بزرگي از زندگي خويش را از دست داده ايم.

*
دلائل ناكامي در فراگيري زبان
ترس
ما هميشه زبان را درس مشكلي تصور مي كرديم كه بايد آنرا امتحان دهيم و بدين دليل هرگز فرصت استفاده از آنرا به صورتي نيافتيم كه از آن لذت ببريم.
*
تكيه بر محيط مبتني بر متن
دنياي واقعي زبان , يك دنياي صوتي است , در حالي كه سيستم آموزشي ما , دنيايي مبتني بر متن بوده است و اين باعث مي شد كه مشكل تلفظ نيز بر مشكلات بي شمار افزوده شود. به دليل عدم زيستن در يك محيط صوتي با آن احساس بيگانگي مي كنيم, نتيجه اين سيستم آموزشي در آرماني ترين شرايط تربيت مترجم بود, نه كسي كه با زبان بتواند ارتباط برقرار كند.
*
تكيه بر گرامر
كاش ما زبان را با روش كودكان ياد مي گرفتيم كه كمترين اهميتي براي دستورات پيچيده زبان نمي دهند. راستي ما , خود چقدر با گرامر زبان مادري خود آشنا هستيم؟ دستورات گرامري در تمامي زبانها يك موضوع كاملاً تخصصي و انتزاعي از زبان است و اگر نه اين است پس اين همه رشته هاي دانشگاهي سطح بالا در رابطه با دستور زبان چه معني مي دهند؟ حرف زدن با رعايت دستورات گرامري زباني پر از استثناء مانند انگليسي تقريباً غير ممكن است.
*
تاكيد بر يادگيري لغايت
آموزش , حفظ كردن فرهنگهاي لغت بود , هر معلمي براي خود ديكشنري كوچكي مي ساخت كه مجبور به حفظ آن بوديم و متاسفانه هنوز هم كار به همين منوال است. در يك فرهنگ انگليسي نگاهي به لغت GET يا TAKE بيندازيد.دو صفحه معني مختلف و گاه متضاد براي يك لغت سردرگمي آدمي را در آموزش صد چندان مي كند. فرق عمده زبان انگليسي با زبان فارسي در اين است كه لغات در زبان انگليسي عمدتاً وقتي معنا واقعي دارند كه در كنار ساير لغات قرار مي گيرند , مثلاً لغت TAKE معني واضحي ندارد. در حالي كه معني عبارت TAKE OFF كاملاً مشخص است.
*
....


مبلغ قابل پرداخت 5,000 تومان

توجه: پس از خرید فایل، لینک دانلود بصورت خودکار در اختیار شما قرار می گیرد و همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال می شود. درصورت وجود مشکل می توانید از بخش تماس با ما ی همین فروشگاه اطلاع رسانی نمایید.

Captcha
پشتیبانی خرید

برای مشاهده ضمانت خرید روی آن کلیک نمایید

  انتشار : ۲۵ فروردین ۱۳۹۸               تعداد بازدید : 246

تمام حقوق مادی و معنوی این وب سایت متعلق به "" می باشد

فید خبر خوان    نقشه سایت    تماس با ما